Sinopsis / Synopsis

Vida a Bordo es un largometraje documental, una historia costumbrista, que descubre las pequeñas rutinas, las relaciones humanas, la amistad y el trabajo en un barco mercante de bandera Paraguaya en su viaje por los ríos cada vez más angostos de la Plata, Paraná y Paraguay.

Vida a Bordo (Life on Board) is a documentary film, a story that will discover the human relationships, the routines, friendship, work and the management of free time on board of a Paraguayan ship during its trip through the every narrow rivers: De la Plata, Paraná and Paraguay River.

Tratamiento / Treatment

Este documental está basado en tres principios narrativos y una regla de oro:

A - El punto de vista humano:

Es el acercamiento a los tripulantes, su trabajo, la convivencia, las horas de ocio, su vida.
Ellos son el eje central de esta historia.
El registro es en planos cerrados, para estar cerca de los personajes y sus actividades.
Ésta es una tripulación Paraguaya y hablan en forma indistinta en Español y Guaraní. Es una maravillosa oportunidad para registrar una de las últimas lenguas Sud Americanas que se mantiene en uso.

B - El barco:

El barco es un organismo coral. Funciona 24hs in interrumpidas gracias al trabajo de la tripulación, no se detiene nunca, su paso es cansino, su motor es un mantra que nos envuelve y marca la vida a bordo.
Lo queremos ver desde esta perspectiva. Como una gran estructura metálica, fría, hueca, misteriosa, oscura en su interior. Donde la escala humana se verá insignificante al lado de sus torres de containers, donde la fotografía se apoyará en los ritmos de su arquitectura racionalista, con largas fugas, y encuadres netos que den la sensación de bestia pesada.

C - El entorno:

Una característica de este viaje es que se trata de navegación fluvial. La tripulación ve ambas orillas en todo momento, se aprecia el avance a simple vista, se potencia la sensación de viaje. Pero este viaje supone también llegar hasta el corazón del continente, lo que implica el cambio en el clima, la vegetación y la morfología del río.

La hidrovía es la ruta por donde transita nuestra tripulación. Por diferentes razones, los países por los que ésta pasa no hacen el mantenimiento adecuado de la misma, agregándole a la navegación una dificultad más y obligando a nuestros protagonistas a estar muy alertas a bancos de arena, troncos sueltos y peligros inesperados.

Los amaneceres y atardeceres ayudarán a la métrica del paso del tiempo. Las noches negras y estrelladas darán el entorno perfecto para los reflejos sobre el agua, las charlas amenas y el descanso.

Una regla de oro es evitar las entrevistas a cámara.

This documentary is based on three narrative principles and one golden rule:

A - The human point of view

It is the approchement to the crew, its work, life together, leisure time, and its life.
The men are the cornerstone of this story.
We are going to shoot using close-ups in order to be close to the characters, see their weather beaten skin, tough hands and sailor look.
This is a Paraguayan crew and they speak Spanish and Guarani indistinctively. Therefore, we have a beautiful and great opportunity to record in the XXI century one of the latest native South American languages that is still spoken.

B - The Ship

The ship is a coral organism. It works 24 hours non-stop thanks to the crew.
We want to see the ship from this perspective, as a big metallic structure, cold, hollow, dark inside, mysterious and heroic. The human beings will look insignificant next to the towers of containers. The photography will be based on the rhythms of its rationalist architecture, with long fugues and clear frames that give us the impression of a slow heavy beast.
The ship never stops; it moves slowly, the sound of its engines wrap us up as if it were a blanket and it beats the rhythm of life on board.

C - The setting

One singularity of this ship is that it sails only rivers: it is called river navigation. That is to say, we see land during the entire journey.
It is a river movie (paraphrasing road movies) which takes place in a water road: the Hidrovía (the waterway).
This adventure means to travel from De la Plata River to the heart of Latin America.

During the trip, the weather and the flora of the river shore will change. The crew will have to defy sandbanks, logs that run downstream, other ships and convoys and the river itself, which, because of different interests of the countries it crosses, is not well dredged and does not have the buoys needed. In consequence, the navigation conditions are similar to the ones the river had a hundred years ago.

Dawns and dusks will help us measure the time, and black starry nights will be ideal to see reflections on the water, eat and talk nicely during free time and rest.

The rule in this project is to avoid the crew statements to the camera, the interviews.

Equipo / Crew

Director | Productor Ejecutivo: Emiliano Mazza
Productor Ejecutivo: Florencia Chao
Director de Fotografía: Araunco Hernández
Productor de Campo: Triana Cardoso
Sonidista: Raul Locatelli
Editor: Cecilia Trajtemberg

Director | Executive Producer: Emiliano Mazza
Executive Producer: Florencia Chao
Cinematographer: Araunco Hernández
Production Manager: Triana Cardoso
Recorder: Raul Locatelli
Editor: Cecilia Trajtemberg

Ficha Técnica / Technical Details

Formato: HD Color
Duración Estimada: 70 min.
Corte para TV: 52 min.
Idioma: Español / Guaraní

Capture Format: HD Color
Length: 70 min.
TV cut: 52 min.
Language: Spanish / Guarani

Biofilmografía / Biofilmography

Emiliano Mazza
Director | Productor Ejecutivo


Actualmente dirige Passaparola Films.

En los últimos quince años ha desarrollado tareas en PARISTEXAS Casa Productora como Jefe de Producción, Director de Producción y Productor Ejecutivo.

Como Productor Ejecutivo trabajó en las siguientes ficciones: Corre Renato Corre (cortometraje, 2003), El Cojonudo (cortometraje, 2005), Ataque de Pánico (cortometraje, 2006), y video clips para: El cuarteto de Nos, Max Capote, Snake, Verde, entre otros.

Como director: Talleres del Museo Torres García (Docuental, 2009), Liga Guruyú (Corto Docuemtal, 2010) y Iemanja Mon Amour (corto de ficción), co dirigido con Pablo Riera y que participó de la selección Latinoamaericana del Festival de Cortometrajes de Río de Janeiro 2010.

Florencia Chao
Productora Ejecutiva


Florencia Chao nació en Montevideo el 10 de enero de 1980. Es licenciada en ciencias de la comunicación de la Universidad Católica del Uruguay.

Desde el 2003 ha trabajado en CONTROL Z Films como asistente de productor ejecutivo en "Whisky" de Juan Pablo Rebella y Pablo Stoll, La Perrera de Manuel Nieto Zas, Acné de Federico Beiroj, Gigante de Adrián Biniez e Hiroshima de Pablo Stoll.

Como productora independiente, trabajó en: Desde las Aguas, - major documental uruguayo en el Festival Internacional Atlantic Doc 2009 y el cortometraje de ficción Amor en Plumas, mención especial en el concurso Patricia Corten 2009.

Desde Febrero del 2010 a Febrero 2011, fue productora del departamento de contenidos de PARISTEXAS Casaproductora.

Emiliano Mazza
Director | Executive Producer


Actualy running Passaparola Films.

In the last fifteen years he has been working in many areas of film production in PARISTEXAS Casa Productora: Producer Manager, Producer Director and Executive Producer.

As a Producer he has worked in the followings fiction films: Corre Renato Corre (short film, 2003), El Cojonudo (short film, 2005), Ataque de Pánico (short film, 2006), and music videos of El cuarteto de Nos, Max Capote, Snake, Verde, among others.

As a Director he has carried out the followings projects: Talleres del Museo Torres García (DOC, 2004), El museo dentro del museo (DOC, 2009) and the short film Iemanja Mon Amour co-directed by Pablo Riera (Rio de Janeiro International Short Film Festival 2010 – Latinoamerican Section).

Florencia Chao
Executive Producer


Florencia Chao was born in Montevideo, Uruguay on 10th January, 1980. She has a bachelor's degree in Communication Sciences, Universidad Católica del Uruguay.

Since 2003, she has been working in CONTROL Z Films as an Executive Production Assistant in Juan Pablo Rebella and Pablo Stoll's film Whisky, Manuel Nieto Zas's film La Perrera, Federico Veiroj's film Acné, Adrián Biniez's film Gigante and Pablo Stoll's film Hiroshima (Hiroshima).

She has also worked as a Producer in independent films such as the documentary Desde las aguas, Best Uruguayan Documentary winner in Festival Internacional Atlantidoc 2009, and the short film Amor en plumas, Special Mention winner in the Patricia Corten. Una por el arte 2009.

Since February 2010 to February 2011, she has worked as Producer in the Contents Department of PARISTEXAS Casaproductora.

Contacto / Contact